Rossi on Partner Speculation — Spamming all Questions

This is not a surprising statement, as it follows Rossi’s longstanding policy in regards to questions about the US Partner, but it’s the first time he has addressed the question on the Journal of Nuclear Physics. Apparently interest is high and he has been busy keeping his website clean from the questions he has been getting.

To the Readers:
I am spamming all the hundreds of comments we receive regarding the US Partner issue, whatever the source, whatever the link attached, whatever the text. As a consequence of a precise NDA that I have signed, I am forbidden to give any information, in positive or in negative, regarding the name or whatever concerning our US Partner. All the things that have been diffusely published in this period on the matter are totally strange to my work.
Warm Regards,
A.R.

It’s hard to think of much else he could say, given the current situation. The last phrase about publications being ‘totally strange to my work’ is a little unusual — maybe he means the speculation has nothing to do with the work he is currently engaged in.

  • BroKeeper

    Measured obscured response . Apparently he is between a rock and a hard place to maintain any credibility between his partner and his readers. Tough position.

    • bachcole

      Please, he communicates with us mostly because he is a sweet guy. He rarely if ever actually needs us.

      • BroKeeper

        I also believe he is picking up gems of understanding from his readers occasionally. He acknowledges certain inputs as “I’ll look into it”, “Thank you for your elaborated insight” or “You are right, very interesting! Thank you for the information” and many more. Agreed he is very gracious.

  • Brokeeper

    Measured obscured response . Apparently he is between a rock and a hard place to maintain any credibility between his partner and his readers. Tough position.

    • bachcole

      Please, he communicates with us mostly because he is a sweet guy. He rarely if ever actually needs us.

      • Brokeeper

        I also believe he is picking up gems of understanding from his readers occasionally. He acknowledges certain inputs as “I’ll look into it”, “Thank you for your elaborated insight” or “You are right, very interesting! Thank you for the information” and many more. Agreed he is very gracious.

  • bachcole

    “Is the first letter from ‘A’ to ‘M’ in the alphabet?” (:->)

  • bachcole

    “Is the first letter from ‘A’ to ‘M’?” (:->)

  • clovis ray

    hi, guys,, dr. rossi is under strict nda, we have known that for some time, dr. rossi has things well in hand,
    we just need to be a little more patient,all good things takes time, to develop,and things are moving at a very fast pace.
    and that causes mistakes, e-cat is a very special baby that needs handled with care, even it’s coming out party should be special as well, i just wished we could have a part to play in that phase of e-cats de-but .

    • bachcole

      So, what if we collect all of the linguistic Rossi-isms in chronological order. Would the first letters spell out “Help I am a prisoner of an LENR factory”?

      • MLTC

        Good one. 🙂 Does Rossi mean NDA or DNA? 😛

  • clovis ray

    hi, guys,, dr. rossi is under strict nda, we have known that for some time, dr. rossi has things well in hand,
    we just need to be a little more patient,all good things takes time, to develop,and things are moving at a very fast pace.
    and that causes mistakes, e-cat is a very special baby that needs handled with care, even it’s coming out party should be special as well, i just wished we could have a part to play in that phase of e-cat’s debut .

    • bachcole

      So, what if we collect all of the linguistic Rossi-isms in chronological order. Would the first letters spell out “Help I am a prisoner of an LENR factory”?

      • MLTC

        Good one. 🙂 Does Rossi mean NDA or DNA? 😛

  • JDM

    In other words, please return the conversation to your ideas that I can use to improve the ecat to my benefit?

    • bachcole

      Grow up. Rossi’s benefit is our benefit.

    • MLTC

      I would gladly give Rossi a good idea for free if I had a good idea. I’m not about money.

  • Daniel Maris

    I agree with your speculation about the meaning of the last phrase.

    • Giuliano Bettini

      Yes, it’s a
      Italian / English IMO:

      “totally
      strange to my work”

      means

      “totally unrelated to my work”.

      Or “the speculation has nothing to do with the work I am
      currently engaged in”.

      • MLTC

        I just want to say that I think Italian is a beautiful language and especially in songs! 🙂

  • Daniel Maris

    I hope no one’s been shouting down the phone at Fabiani.

    • bachcole

      Hopefully they realize that it was going to happen eventually sometime to someone and not give the poor guy a hard time. Anyway, with the awesome power of the journalistic mice lead by our glorious leaders Frank and Mr. Moho, we are unstoppable. Now we should put our minds to discovering who actually shot President Kennedy. (:->)

  • bachcole

    Like the English word “estranged”.

  • Chris I

    By “strange” he meant extraneous. IOW he has estranged all this speculation from himself.

  • Chris, Italy

    By “strange” he meant extraneous. IOW he has estranged all this speculation from himself.

  • Steve R

    Obviousness is in the eye of the beholder — but it’s rather clear to me the closing phrase means “not my doing” — i.e., he’s saying any information about the purported partner didn’t come from him (try saying that in Italian, then translate a bit awkwardly to English). We don’t have to reach for far-fetched parsings and secret messages.

  • Foks0904 .

    ‘totally strange to my work’: pretty sure he is covering his backside here and stating plainly “you didn’t hear it from me.”

    • bachcole

      I am not sure that I agree, but you still got an LOL out of me. (:->)

      • Foks0904 .

        🙂 Just a hunch on my end. Sometimes Mr. Rossi’s English require we use a bit of imagination while interpreting.

  • bachcole

    I am not sure that I agree, but you still got an LOL out of me. (:->)

  • Guest

    🙂 Just a hunch on my end. Obviously his English sometimes requires we use some imagination during interpretation.